-
1 Rubin
m -s, -eeine Uhr mit sechzehn Rubinen — часы на шестнадцати камняхböhmischer Rubin — "богемский рубин", розовый кварцbrasilianischer Rubin — "бразильский рубин", топаз красного цвета -
2 schimmern
virosig schimmerte die Haut durch die dünnen Strümpfe — сквозь тонкие чулки просвечивала розоватая кожа -
3 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
4 осыпаться
1) (о камнях и т.п.) herabrollen vi (s), herunterrollen vi (s), abbrökkeln vi (s) (о штукатурке и т.п.)2) (о листьях и т.п.) abfallen (непр.) vi (s), herabfallen (непр.) vi (s); sich entblättern ( о деревьях); abblühen vi (s) ( о цветах) -
5 посыпаться
2) перен. hageln vimp, regnen vimp -
6 осыпаться
осыпаться, осыпаться 1. (о камнях и т. п.) herabrollen vi (s), herunterrollen vi (s), abbröckeln vi (s) (о штукатурке и т. п.) 2. (о листьях и т. п.) abfallen* vi (s), herabfallen* vi (s); sich entblättern( о деревьях); abblühen vi (s) (о цветах) -
7 посыпаться
-
8 Adern
сущ.геол. "перья", "трещинки", "цветы", "хризантемы" (микротрещинки в прозрачных камнях) -
9 Adern
сущ.геол. "перья", "трещинки", "цветы", "хризантемы" (микротрещинки в прозрачных камнях) -
10 Dust in Steinen
сущ.геол. мелкие включения, рассеянные в (прозрачных драгоценных) камнях -
11 Edelsteinkunde
сущ.геол. наука о драгоценных и цветных камнях, наука о самоцветах -
12 Federn
-
13 Gemmologie
сущ.геол. геммология, наука о драгоценных камнях -
14 Ratin
сущ.геол. свилеватость (в огранённых камнях, особенно в цирконах) -
15 Seitenablauf
-
16 Sirup in Steinen
-
17 Spaltbarkeitsfedern
сущ.геол. "пёрышки" (трещинки в прозрачных камнях, возникшие по плоскостям спайности) -
18 Spaltungsrisse
-
19 adern
сущ.геол. "перья", "трещинки", "цветы", "хризантемы" (микротрещинки в прозрачных камнях) -
20 eine Uhr mit 16 Rubinen
гл.общ. часы на 16 камняхУниверсальный немецко-русский словарь > eine Uhr mit 16 Rubinen
См. также в других словарях:
И на камнях растут деревья (фильм) — И на камнях растут деревья Dragens fange Жанр приключенческий фильм Режиссёр Станислав Ростоцкий Кнут Андерсен Автор сценария Александр Александров Станислав Ростоцкий Геннадий Шумский В … Википедия
И на камнях растут деревья — Dragens fange … Википедия
Наука о драгоценных камнях — Геммология (от лат. gemma самоцвет, драгоценный камень, и др. греч. λογος наука) наука о самоцветах (драгоценных и поделочных камнях). Согласно Е. Я. Киевленко (1982), геммология это совокупность сведений о драгоценных и поделочных камнях,… … Википедия
Плоть на камнях — Сальвадор Дали Плоть на камнях, 1926 Дерево. 41×27 см Музей Сальвадора Дали, Флорида «Плоть на камнях» картина испанского художника Сальвадора Дали, написанная в 1924 году. Данное полотно выполнено в несвойственной Сальвадору… … Википедия
И НА КАМНЯХ РАСТУТ ДЕРЕВЬЯ — «И НА КАМНЯХ РАСТУТ ДЕРЕВЬЯ», СССР Норвегия, НОРСК ФИЛЬМ (Норвегия)/киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1985, цв., 146 мин. Приключенческий фильм легенда. По мотивам повести Ю.Вронского. Во времена завоевательных походов викингов словенский юноша Кукша… … Энциклопедия кино
КАПЛИ ВОДЫ НА РАСКАЛЕННЫХ КАМНЯХ — «КАПЛИ ВОДЫ НА РАСКАЛЕННЫХ КАМНЯХ» (Gouttes d eau sur pierres brulantes), Франция, 2000, 90 мин. Драма. Французский режиссер постмодернист Франсуа Озон обратился к ранней пьесе Райнера Вернера Фассбиндера и элегантно выстроил в ряд метафоры… … Энциклопедия кино
драгоценный (о камнях) — — [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики геммология и ювелирное производство EN oriental … Справочник технического переводчика
микроскопическое игольчатое включение в драгоценных камнях природного происхождения — — [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики геммология и ювелирное производство EN silk … Справочник технического переводчика
ПОЧЕЧНОНАМЕННАЯ БОЛЕЗНЬ — ПОЧЕЧНОНАМЕННАЯ БОЛЕЗНЬ. Содержание: Состав и структура почечных камней.......643 Этиология и патогенез...............644 Симптоматология и течение.............650 Диагноз.......................652 Прогноз........................653 Профилактика … Большая медицинская энциклопедия
ШЛИФОВКА — металлоизделий в различных ее модификациях преследует троякого рода цели: 1) удаление излишнего материала с поверхностей отделываемых предметов (грубая III.); 2) оттачивание режущих инструментов по ребру или на концах (точка, заточка); 3)… … Большая медицинская энциклопедия
ЖЕЛЧНОКАМЕННАЯ БОЛЕЗНЬ — ЖЕЛЧНОКАМЕННАЯ БОЛЕЗНЬ. Содержание: Исторические данные.............171 Состав и структура желчных камнзй......172 Этиология и патогенез Ж. б. . .........175 Симптоматология и течение...........181 Желчная колика.................183 Последствия и … Большая медицинская энциклопедия